تالار گفتگوی تخصصی متا

مرجع علوم انسانی متا => مرجع فرهنگ ومعارف (اسلامی) => سایرمباحث و فعالیتهای فرهنگ و معارف => نويسنده: elina_363 در ۲۰ آذر ۱۳۹۲ - ۱۲:۵۸:۱۵

عنوان: آیا میشه قرآن رو به جای عربی با زبان فارسی بخونیم؟
رسال شده توسط: elina_363 در ۲۰ آذر ۱۳۹۲ - ۱۲:۵۸:۱۵

سلام

من خیلی قرآن خوندنو دوست دارم چون هم به من آرامش میده و هم خیلی سوالای ذهنمو بخوبی جواب داده و هم اینکه احساس می کنم خدا داره با من حرف میزنه . اما چون دوست دارم بیشتر به اون عمل کنم سعی می کنم معنای فارسیشو بخونم .

می خواستم ببینم اصلا چرا باید قرآن رو به زبان عربی بخونیم ؟ مگه هدف این نیست که ما مفهوم قرآنو درک کنیم و برای زندگی بهتر ، از نکاتش استفاده کنیم؟ خب ما که عربی بلد نیستیم !!! آیا نمیشه با خوندن ترجمه و تفسیر هم همین هدفو دنبال کنیم ؟ یا باید حتما خود آیاتو بخونیم ؟

ممنونم اگه این ابهامم رو جواب بدین
عنوان: پاسخ : آیا میشه قرآن رو به جای عربی با زبان فارسی بخونیم؟
رسال شده توسط: اجـاقـی در ۲۰ آذر ۱۳۹۲ - ۱۶:۱۳:۴۸
سلام الینای عزیز خوش آمدید.

این خیلی هم خوبه که ما برای فهم بیشتر قرآن ترجمه و تفسیرش رو بخونیم تا بتونیم درک بهتری از کلام خدا داشته باشیم. و خیلی بهتره که هدفمون عمل به قرآن باشه. چون وجود این کتاب آسمانی برای هدایت و رشد بیشتر ما انسان هاست، و به عنوان کتاب راهنماست که خدا برای زندگی بهتر ما فرستاده. پس هیچ ایرادی نداره اگه حتی آیاتش رو نخوندیم ترجمه و تفسیرش رو بخونیم.

اما برای کسی که هدفش درک بیشتر از این کتاب راهنماست، لازمه با اصل متن کتاب آشنا باشه (کتابی که به زبان عربی از طرف خدا نازل شده).

این رو قبول داری که قرآن یک معجزه الهیه؟

همه دانشمندان علوم قرآنی یا علوم دیگه هم ثابت کردند که متن زبان قرآن از جهت فصاحت و بلاغت در اوج قرار داره و با زبان عربی که مرم کشورهای عرب زبان استفاده می کنند فرق داره. (مثل گویش های مختلفی که در زبان فارسی وجود داره و با هم فرق دارند). به طوری که هیچ کس حتی شاعران و ساحران اون زمان و زمان های بعدی هم نتونستند مثل قرآن رو بیارند.

اما به دور از تعصب و نژاد پرستی و هر چیز دیگه این رو کارشناسان زبان هم قبول دارند که زبان عربی ظرفیت معنایی بسیار بالایی داره، که بدون طولانی کردن کلام در جملاتی کوتاه، معانی بسیاری رو در خودش می تونه داشته باشه.

برای مثال اگه خیلی ساده بخوام بگم: همه ضمیرها کاملا مشخصه مربوط به چه گروهی میشه: زن یا مرد، جمع با مثنی، مخاطب یا غایب و ...
تو زبان فارسی اگه بگیم "خواندید"، به طور کل مشخص نیست که مخاطبش دونفر هستند یا تعداد بیشتری؟ زن هستند یا مرد و ... این رو گفتم که دقیق بودن زبان رو برسونم. حتی با قواعدی که داره هر لفظی یا جمله ای با اعراب خاص خودش حالت مشخصی رو بیان می کنه.
مثل ادبیات خودمون که ایهام و کنایه و استعاره داریم تو بلاغت قرآن هم قواعد خیلی دقیق تری وجود داره.

حتی برای حروف عربی (ب، ل، فی، مِن، حتی، إلّا، و ...) تفاسیر خاصی هست. بنابراین الفاظ قرآن معانی بالاتری داره، که هر کسی به یک اندازه از اون رو درک می کنه.

دلیل دیگه اینکه هیچ ترجمه ای نمی تونه جایگزین خود زبان اصلی باشه. مثلا به نظر شما اگه اشعار حافظ به زبان انگلیسی یا عربی، ترجمه بشه باز هم مفهوم و رسایی و زیبایی خواندن اشعار به زبان فارسی رو داره؟ مسلمه که نمیشه عین مفاهیم رو انتقال داد. و زیبایی شعر از بین میره.
این یک نظر شخصی نیست بلکه  به نظر بسیاری از کارشناسان، ترجمه نمی تونه تمام مفاهیم زبان مبدا رو در زبان مقصد بیان کنه.

مثلا برای "بسم الله الرحمن الرحیم" هیچ مفهوم جایگزینی نداره.

واژه الله لفظیه که خیلی از صفات و اسامی خدا رو از نظر معنایی در برداره، اما واژه خدا، پروردگار، ایزد، یزدان، رب، و ..... که همه اسامی خدا هستند هر کدوم دارای یک مفهوم خاص هست. (مثل خدا= خودآ : چیزی که خودش به وجود اومده و ...) -
رحمن یکی از معانیش بخشنده است اما مفهوم وسیع تری داره. همینطور همه حروف و واژه های قرآنی.

به همین دلیل خدا در خود قرآن ما انسان ها رو دعوت به تدبر در آیات الهیش می کنه. تابهتر بفهمیم. این لطافت ویژه و نکات ادبی که در قرآن هست تنها بخشی از اعجاز قرآنه. اگه بخوای تو این زمینه تحقیق کنی می بینی که خیلی ها تونستند در زمان های مختلف، با دانش مختلف از قرآن استفاده کنند و خیلی هاشون هم به خدا ایمان آوردند. این غیر قابل انکاره.

یکی دیگه از دلایلی که گفته میشه بهتره قرآن با زبان اصلی خودش خونده بشه تشويق و ترغيب به استفاده از همون الفاظیه كه جبرئيل بر پيامبر اكرم‏ صلى الله عليه وآله نازل کرده. وقتى یک مطلبی پیش همه با يك قرائت معيّن خونده بشه، تحريفهاش مشخص میشه. و کسی نمی تونه اون رو تغییر بده.

دلایل فرعی دیگری که میشه ذکر کرد، اینکه همه پیروانش قرآن رو به یک زبان مشترک بخونند.

وقتی قرآن به همان زبانی که هست قرائت بشه، حتی اگر معنی رو هم متوجه نشیم تاثیر خودش رو داره. و این به دلیل معجزه بودن و در برداشتن همون مفاهیم بالاییه که داره. نمی دونم در مورد تاثیر خوندن هر کدوم از سوره ها چیزی شنیدید یا نه؟

خوب مسلما فقط برای ثواب نیست. مثلا سوره حمد (همون فاتحه الکتاب) برای درمان بیماری به خصوص تب خیلی موثره، یا آیة الکرسی برای خیلی مسائل (قوت قلب، بالا بردن حافظه، حل مشکلات و ...) کمک کننده است. یا آیه ی " الا بذکرالله تطمئن القلوب" تاثیر خیلی بالایی روی آرامش و کم شدن استرس و اضطراب داره و توکل انسان رو البته با درک مفهومش زیاد می کنه.  و همینطور سوره های دیگه. این نه به دلیل تلقین بلکه به دلیل خاصیتیه که آیات قرآن که کلام خداست داره.

حضرت علی (ع) فرمودند: هرگاه یکی از شما اراده حاجتی کند پس صبح روز پنج شنبه در طلب آن بیرون رود و در وقت بیرون رفتن آخر سوره آل عمران ( آیه ۱۹۰تا آخر) و آیه الکرسی و سوره قدر و حمد را بخواند، زیرا که در خواندن این ها حوائج دنیا و آخرت برآورده می شود. بحار الانوار ج۹۲ص۲۷۲

البته نه اینکه قرآن خوندن برای رفع نیازهامون باشه. قصدم نشون دادن تاثیرات قرآن هست. این فقط قسمتیش بود، خیلی عمیق تر از چیزیه که فکرش رو بکنیم؛ و گفتم که قرآن به گونه ای هست که همه اندازه درک خودشون می تونند از اون استفاده کنند.

خوب حالا اینکه شما بخوای مفاهیم و ترجمه قرآن رو برای درک بیشتر بخونی اشکالی نداره که هیچ! خیلی هم خوبه.

 فقط خیلی خوبه برای درک بیشتر آیات رو به زبان عربی بخونیم و به دنبال تدبر و فهم بیشتر باشیم.

                                                                                                                              موفق باشید